В крупных городах всё просто: заблудился, спросил местного по-английски — и с большой вероятностью получил ответ на грамотном же английском языке. А как быть в деревнях или на горной развилке, когда бумажная карта не оставляет шансов, ровно как и встреча местного жителя едва ли подарит свободную беседу хотя бы на языке Шекспира?
| Извините, пожалуйста | — | Сигно́ми, паракало́ |
| Можно вас спросить? | — | Боро́ на сас роты́со? |
| Скажите, пожалуйста | — | Пэ́стэ му, сас паракало́ |
| Помогите мне, пожалуйста | — | Воити́стэ мэ, паракало́! |
| Можно вас попросить? | — | Боро́ на сас паракале́со? |
| Я иностранец(-ка) и не знаю города | — | И́мэ ксэ́нос (ксэни) ке дэн гзэ́ро тым бо́ли |
| Я заблудился (-ась) | — | Э́хо ха́си то дро́мо |
| Где находится …? | — | Пу вриа́скетэ |
| Мне нужно к …? | — | Тэ́ло на па́о … |
| Как пройти …? | — | Поз на па́о сто … |
| Как проехать …? | — | Поз боро́ на па́о …? |
| Вы поедете туда? | — | Та па́тэ э́ки? |
| Отвезите меня (нас) … | — | На мэ (мас) па́тэ … |
| Скажите, пожалуйста, где мне выходить? | — | Паркало́, пу на катэво́? |
| Высадите меня (нас) … | — | Катэва́стэ мэ (мас) … |
| Какая это остановка? | — | Пхя ста́си ин’аф ты́? |
| Следующая остановка …? | — | И эпо́мэни ста́си и́нэ …? |
| Какая следующая остановка? | — | Пхя и́нэ и эпо́мэни ста́си? |
| Проводите меня, пожалуйста | — | Синодэ́пстэ мэ, паракало́ |
| Простите, я ошибся (ошиблась) | — | Сигно́ми э́кана ла́тос |
| Ничего! | — | Дэм бира́зи! |
| Извините за беспокойство | — | Сигно́ми я тын эно́хлиси |
Нужны более интенсивные уроки греческого? Заведите себе cамоучитель греческого для начинающих. Просто хотите развлечься на отдыхе или в дороге? Возьмите с собой русско-греческий словарь-разговорник или книгу рассказов греческого писателя Йоргоса Феотокаса (Yorgos Theotokas)!





